HANS SACHS Verachtet mir die Meister nicht, und ehrt mir ihre Kunst! Was ihnen hoch zum Lobe spricht, fiel reichlich euch zur Gunst. Nicht euren Ahnen noch so wert, nicht eurem Wappen, Speer noch Schwert, dass ihr ein Dichter seid, ein Meister euch gefreit, dem dankt ihr heut' eu'r höchstes Glück. Drum denkt mit Dank ihr dran zurück, wie kann die Kunst wohl unwert sein, die solche Preise schliessest ein? Das uns're Meister sie gepflegt grad' recht nach ihrer Art, nach ihrem Sinne treu gehegt, das hat sie echt bewahrt: blieb sie nicht adlig, wie zur Zeit, da Höf' und Fürsten sie geweiht, im Drang der schlimmen Jahr' blieb sie doch deutsch und wahr; und wär' sie anders nicht geglückt, als wie wo alles drängt und drückt, ihr seht, wie hoch sie blieb im Ehr': was wollt ihr von den Meistern mehr? Habt Acht! Uns dräuen üble Streich': zerfällt erst deutsches Volk und Reich, in falscher wälscher Majestät kein Fürst bald mehr sein Volk versteht, und wälschen Dunst mit wälschem Tand sie pflanzen uns in deutsches Land; was deutsch und echt, wüsst' keiner mehr, lebt's nicht in deutscher Meister Ehr'. Drum sag' ich euch: ehrt eure deutschen Meister! Dann bannt ihr gute Geister; und gebt ihr ihrem Wirken Gunst, zerging' in Dunst das heil'ge röm'sche Reich, uns bliebe gleich die heil'ge deutsche Kunst! VOLK Ehrt eure deutschen Meister, dann bannt ihr gute Geister; und gebt ihr ihrem Wirken Gunst, zerging' in Dunst das heil'ge röm'sche Reich, uns bliebe gleich die heil'ge deutsche Kunst! Heil! Sachs! Nürnbergs teurem Sachs! | HANS SACHS For what it is to me, do not disrespect the masters and honour their art! What makes them so praiseworthy, has fallen to you as a great gift. Not to your ancestors, yet so worthy, not to your heraldic image, spear nor your sword, but that a master showed you that you are a poet, to that do you owe thanks for your great joy today. So think back on it with thanks, how can art be worthless that wins such prizes? That our masters cared for it just exactly according to how it should be, kept it true to itself, to that they gave themselves fully: did it not remain noble, like when the courts and princes have hallowed it, in the pressure of bad years, it remained, nonetheless, German and true; and if it did not find favour otherwise, when things were all hither and thither, you see how high its honour held: what more could you want of the masters? Be careful! Evil devilry threatens us: the German people and empire will first fall to false, foreign majesty, with soon no prince to understand his people, and, for us, foreign stench with foreign junk is implanted into our German lands; what is German and proper, no one will know any more, when it does not exist to the honour of the German master. So, I say to you: honour your German masters! Then you will be captured by good spirits; and if you favour their works, the Holy Roman Empire will vanish into thin air; while holy German art will with us remain! PEOPLE Honour your German masters, and you will be captured by good spirits; and if you favour their works, the Holy Roman Empire will vanish into thin air; while holy German art will with us remain! Hail! Sachs! Nuremberg's dearest Sachs! |