O Welch ein schöner Ort, O welch ein liebes Land ist das, nach dem Ihr euch, o Braut, iezt habt gewand, dahin Ihr iezund zieht? eß ist des Landes Zier, die Stadt, die edle Stadt, die liebt Ihr für und für. Eß ist ein solcher Ort, daß jeder sich bemüht, mit Euch dohin zu ziehn, darümb Ihr billich flüht dis Land, das Grimmen heißt, in dem man einig nuhr von Zank und Zwietracht weiß. Das Kunststück der Natur habt Ihr zur Wohnung euch iezunder außerkiest, O wohl dem, der nicht weiß, wo Grimm und Greiffswald ist! Nuhn ziehet hin mit Lust, zieht hin in Trost und Freud, zieht hin ins Friedeland, zieht, daß Euch Gott begleit! die Stadt heist Friedeland; wo wil die blinde Welt doch immer lieber seyn? das Friedeland gefält dem Höchsten selber wohl: durch Friede bleibt der Mann in seiner Frauen Schoß, das er alsdan nicht kan, wan Friede vohn ihm ist; so muß er offt verlassen sein Hauß, Hoff, Weib und Kind, und ziehn auf fremde Strassen, bloß, elend und allein; und wenn der Friede felt, so ist, wo Sodom ist, alsdan die ganze Welt. Der Fried ist alls in all, drümb ist der beste Weg ins Friedeland zu ziehn, Ach! mach uns doch den Steg, O Braut, daß wihr euch nach, auf ebner Bahne, ziehn, und, wo man fliehen sol, ins Friedeland kan fliehn. Nuhn ziehet glücklich heim! Gott geb euch Glück und Heil! Gott geb euch Troost und Raht, und lass euch ohne feil izt ziehn ins Friedeland! Gott geb Euch Geld und Guht, das hier izt in der Welt am allermeisten tuht! Und weil die Stadt, nach der Ihr iezund wollet ziehn, mit nahmen Friedland heist, begehret nicht zu fliehn den edlen Laurberstrauch. Nuhn Friedland heist die Stadt, dahin euch eure Lieb zu ziehn bewogen hat, Eß sey, das gebe Gott, die Taht dem Nahmen gleich! wohl dem, der Gühter-arm, und doch ist Frieden-reich! | Oh, what a beautiful place, oh, what a lovely land, is that to which you now turn, oh bride, and here aband, to which you are now going? It is the country's splendour, the town, the noble town, that you love for ever and ever. It is such a place that everyone will try to reach with you, for which you'd rightly fly, from this land called Grimmen, where they forsaken know only strife and discord. You have now taken to the craft of nature to make fine where you abide, blessed he, who knows not where Grimm and Greifswald bide! Now go with desire, go consoled with delight, go to Friedeland, go, go in God's light! The town's called Friedeland; where'd, forever content, the blind world rather be? that Friedeland present the Most High his greatest joy: when peace man knows remains he in the womb, but when it from him goes, of course, he's there no chance; so then leave he must his house, family, wife and child, himself on other streets thrust, just so, wretched, alone, and when from peace hurled, so is it then, so where Sodom is, the whole world Peace is everything there is, and therefore the best way is to travel to the land of peace. Ah! make a bridge, pray, for us, O bride, that we can follow you, sure of foot, and, when we should, we can flee, ourselves in safety put.. Now go home happily! God let you luck and health hail! God give you comfort and advice, and let without fail you now go to Friedeland. Let wealth and property you possess, of which in the world right now, we can ne'er do with less, And because the town to which you go now is called Friedland, do not disavow the noble laurel. Friedland the town to be has proved the one to which to go your love you moved. May God grant that as it's named, so will it be, for he with little wealth, yet much peace, blessed is he! Greiffswald is a town on to the Baltic Sea coast, Grimmen/Grimm and Fried(e)land are towns slightly inland. Grimmen also means colic in German. Greifswald could be translated as Griffin's Wood, and Fried(e)land translates as land of peace. |